Лунфардо и тексты танго

Лунфардо — жаргон Буэнос-Айреса, скорее социолект, сформировавшийся в начале XX века. Именно на нем написаны очень многие тексты танго, сейчас вошедшие в золотой фонд танго-культуры.

Carlos Di Sarli — Duelo Criollo

Лунфардо (люнфардо, лумфардо) складывался на протяжении второй половины XIX в. на основе лексики, заимствованной из разных языков, принесенных в Аргентину иммигрантами, — итальянского с его диалектами, цыганского, португальского, немецкого, частично кечуа и гуарани; испанские слова либо нарочито деформировались, либо употреблялись в переносном смысле. Впервые лунфардо обратил на себя внимание буэнос-айресской прессы в 1879 г., когда в «Ла Насьон» появились две статьи, разъясняющие различные слова и выражения лунфардо, собранные журналистами главным образом в полицейских участках. Родившись как «язык шлюхи и вора» (Борхес), лунфардо постепенно проникал в повседневную речь жителей окраинных баррио и обитателей конвентильо, пока не стал обычной принадлежностью разговорного языка социальных низов Буэнос-Айреса, «языком улицы».

Francisco Canaro — Roberto Maida — Milonguita (Esthercita)

Основной герой танго — «компадре» (куманек, товарищ, братан, что-то вроде нашего полублатного «землячок») или «малево» (шпана, урка). Основная тема — любовь, причем, как правило, любовь трагическая, «роковая». Разновидностей сюжетов не так уж много: мужчина совращает и бросает девушку; девушка губит свою красоту и молодость в кабаре; исповедь проститутки; «роковая» женщина совращает мужчину с пути праведного; герой гибнет из-за женщины на «креольской дуэли» (поединок на ножах); он (она) сводит в могилу старушку-мать, а потом горько раскаивается, и т. д., наконец, есть много чисто лирических, бессюжетных танго — надрыв «сам по себе».

Juan D’Arienzo, Héctor Mauré — Compadron

Впрочем, мне кажется, надо понимать, что популярные танго «золотого века», которые сейчас ставят на милонгах, пишутся уже вполне профессиональными поэтами где-то начиная с 20-х годов. Все они хорошо знали лунфардо и жизнь городских низов, где родилось в конце XIX века и откуда вышло танго. Однако танго в 20-х уже вполне себе проникло в состоятельные салоны. И вся эта «кровь-любовь» и «розы-слезы» — уже из области стилизации, ностальгии, романтизации блатного мира. Они в это игрались, так почему нам воспринимать тексты танго как «так оно всё и было» прямо буквально и повсеместно? Было, конечно, наверное, но, вероятно, пораньше «золотого века» и не так концентрированно и красиво.

Juan D’Arienzo — Si Soy Así

Вместе с тем, это не умаляет красоты и цельности культуры, мифологии танго. Весь свод легенд, историй, текстов, традиций, правил этикета, обхождения не может не завораживать. И аргентинцы очень трепетно к этому относятся.

Oscar Larroca — Flor de Fango

Пишут, что ко второй половине XX века лунфардо почти вышел из употребления. Однако в одной книжке про Месси я встретила упоминание, что в юности он, переехав в благополучный район, «огрызался на лунфардо». Кто его знает, вполне возможно, что и тут для красного словца написали. 😉

Osvaldo Fresedo — Araca la Cana
Ricardo Tanturi — Recuerdo Malevo
Ricardo Tanturi — Muñeca Brava

Подробнее там:
http://www.otango.ru/text/poetikatango.html
http://ec-dejavu.ru/t/Tango.html

Для филологов и интересующихся есть лунфардо-русский словарь:
http://odnapl1yazyk.narod.ru/lunfardo.htm

Елена Маслова